В современном разговорном языке <пиндос> прижился после совместного

пребывания в Косово российских подразделений и натовских войск.



Как писала газета <Советская Россия>: <У воинского контингента каждой страны

есть уже сложившаяся репутация, которую определяют каким-то одним

характерным словом. У наших репутация "crazy", что может переводиться как

"отчаянные" или как "чокнутые".



Наши тоже не остаются в долгу: бойцы РВК натовцев называют "пиндосами".

Никто не знает толком, откуда взялось это смешное слово, но оно хорошо

передает слегка презрительное отношение наших солдат к своим натовским

"партнерам">.



Очень точно прокомментировала это сообщение газета <Дуэль>: <Наши солдаты в

Косово увидели общечеловеков не на экране, не в парадной обстановке, а в

деле. И, как видите, у них возникла соответствующая ассоциация - пиндосы!

Слово действительно ничего не означает, кроме того, кого обозначает. Звучит

слово красиво, скажешь пиндос - и все сразу поймут, о ком это, безо всякого

словаря>.



Впервые я услышал о пиндосах из уст солдатика, дававшего в Косово интервью

корреспонденту НТВ. Солдатик честно признался, что не знает значения клички,

данной натовцам, однако подчеркнул ее меткое акустическое попадание.

Отношение к экспрессивности слова <пиндос> я уже выразил тем, что ввел его в

свой словарь. Остается поделиться результатами этимологических изысканий (С

благодарностью гостевой комнате М. Вербицкого, в которой почерпнул ряд

ценных наводок).



На самом деле <пиндос> не является неологизмом и давно живет в русском

языке. Изначально этим словом обозначали древнюю породу лошадок-пони (от

названия горы Pindus, Пинд), обитающих в горных областях Фессалии и Эпира в

Греции. Достаточно познакомиться с экстерьером фессалийских пони, чтобы

понять - рано или поздно слово <пиндос> пристанет и к людям: <Удлиненная

голова, узкий корпус с длинной спиной, слабым крупом, крепкими копытами,

которые обычно не подковывают. Эти пони смелые и выносливые, хотя порой

излишне упрямы. Пиндосов отличает уверенная поступь и устойчивость на

ногах>.

Настоящий Пиндос



Так оно и вышло: уже в XIX веке пиндосами стали называть черноморских и

азовских греков. Выражение <грек-пиндос>, как утверждают некоторые сетевые

ресурсы, встречается в одном из рассказов Чехова (не проверял. - С.Г.).

Далее самое забавное. В период между Первой и Второй мировой войнами слово

<пиндос> прижилось в американском сленге: так называли всех низкорослых и

черноволосых выходцев с Балкан (греков, румын, болгар) и юга Италии. В этом

значении <пиндос> обильно встречается в детективах Чейза.



Вероятно, российские солдаты в Косово сначала услышали слово <пиндос> со

стороны и только потом осознали, как оно замечательно ассоциируется с

<вооруженным до зубов трусливым американским солдатом> (еще одно

определение, обнаруженное мною в Интернете [Там еще был и сочный производный

синоним <пиндосный> в значении <трусливый, подлый, наглый, жадный,

мерзкий>]). Вряд ли <пиндос> сорвался с уст американских военнослужащих в

адрес пробегавшей мимо пони. Скорее всего он относился к <низкорослым и

черноволосым> албанцам. По крайней мере последняя версия отлично вписывается

в красочные фоторепортажи из тюрьмы Абу-Граиб!



Как бы то ни было, после боя шапками не машут: слово <пиндос> уже получило

международное признание. В энциклопедии Freedictionary.com читаем: <Пиндос

(или пиндосян) - прозвище родилось во время операции ООН в Косово. Его

придумали русские солдаты, размещенные в аэропорте Приштины>. В уникальном

словаре национальных прозвищ (2166 кличек!) сказано еще проще: <Пиндос -

новое слово, используемое в России, для обозначения американца>.



http://kiev.vlasti.net/index.php?Sc...s&id=110077

http://vlasti.net/?Screen=news&id=77690